Guess who I get to take under my wing this weekend?

rackmsuckr said:
Yes, come on out to Parlor Billiards in Bellevue. It will be a qualifier and you will get to see her scorch through the field. :cool:


Thats right down the road from me. What day?
 
Eric. said:
Nostroke,

Fred's explanation is only sorta, kinda right, but it does sound very authoritative. :p
The best explanation is that some languages like Korean or Chinese for examp[le, just don't translate well into English. FWIW, I believe that a large portion of the Korean vocabulary was taken from Chinese. There just isn't a way to phonetically transpose words without losing inflections. In Korean (like Chinese), sometimes the "R" isn't a hard, defined "R".

Hey Eric.!
I undertand that but YRC states that the 'D' reflects the proper pronunciation of her name in English yet she decided to spell it with an 'R'. The only explanation that makes sense to me is that she chose the 'R' before she realized the D was a better fit which is what Fred alluded to.

AT any rate, I look forward to seeing you and the lovely misses in 2 weeks at the Straight Pool Champioship.
 
Nostroke said:
Hey Eric.!
I undertand that but YRC states that the 'D' reflects the proper pronunciation of her name in English yet she decided to spell it with an 'R'. The only explanation that makes sense to me is that she chose the 'R' before she realized the D was a better fit which is what Fred alluded to.

AT any rate, I look forward to seeing you and the lovely misses in 2 weeks at the Straight Pool Champioship.

Nostroke,

Korean, being similar to Chinese, uses the same "pronunciation techniques".

Fred got the "a" sound right. The "r" is pronounced by lightly pressing your tongue to the roof of your mouth or the back of your front teeth (at least I do) and it is a "soft r", without a pronounced "rrr". It is definitely not trilled.

Ask Gike sometime, she speaks both Korean and Mandarin.

Oh, I'll see ya at the 14.1 thing. Being that I live about 10 min away, it would be crazy not to go.


Eric
 
Last edited:
Eric. said:
Korean, being similar to Chinese, uses the same "pronunciation techniques".

OK man ... Korean is no where close to Chinese. Korean, like Japanese, is NOT a tonal language like Chinese or Thai (where a word written as "ma" can have various different meaning based on tonality of it. Since I didn't grow up with tonal language, this was most difficult for me to grasp when I was learning Thai.

I can speak, write and read Korean (I also speak Jive) and I don't find it all that difficult to write Korean in phonetic English.

I don't know where this YOU-DOM thing is coming from. When I read her name is Korean, it's very close to "yu-ram" or "yu-rahm". And I think "ga-young" is must closer to Korean pronunciation than "Ka-young". In old school, they always used "K" instead of "G" and I never understood why. Ga-Young's last name is spelled Kim in English but in Korean, I think it's closer to Gim (g as in geese and not gym).

In fact, in English, my last name start with "ch" but in Korean, it's pronounced more close to "J" and many Chinese spelling is "zh".
 
Nostroke said:
Can anybody answer this question for me. Im trying to understand 'names' of non americans.

I figured out the Last Name First thing for most Asian countries finally but on another point, if her name is pronounced DOM, why isnt it spelled that way when its translated to English?

Pretty sure Im gonna look dumb here but wth, it aint the first time. Anyone?

ive always wondered this as well
 
Jazz said:
OK man ... Korean is no where close to Chinese. Korean, like Japanese, is NOT a tonal language like Chinese or Thai (where a word written as "ma" can have various different meaning based on tonality of it. Since I didn't grow up with tonal language, this was most difficult for me to grasp when I was learning Thai.

I can speak, write and read Korean (I also speak Jive) and I don't find it all that difficult to write Korean in phonetic English.

I don't know where this YOU-DOM thing is coming from. When I read her name is Korean, it's very close to "yu-ram" or "yu-rahm". And I think "ga-young" is must closer to Korean pronunciation than "Ka-young". In old school, they always used "K" instead of "G" and I never understood why. Ga-Young's last name is spelled Kim in English but in Korean, I think it's closer to Gim (g as in geese and not gym).

In fact, in English, my last name start with "ch" but in Korean, it's pronounced more close to "J" and many Chinese spelling is "zh".

Youre kidding, right? Not only is Korean similar in style (I'm not saying that it close like Spanish to Italian), but a lot of the Korean language is more or less a derivative of Chinese, even though you wont be able to converse back and forth. Jazz, you are joking, right?

I agree that it is pronounced as yu-rahm (with the "soft r" description).

Edit- similar might not have been the best description, more like similar techniques to enunciate (without the tonal inlfections)

Eric >:confused:
 
Last edited:
Eric. said:
but a lot of the Korean language is more or less a derivative of Chinese, even though you wont be able to converse back and forth. Jazz, you are joking, right?

No I'm not joking. There are many Korean who would take offense at this assumption. I'm not an expert as I came over to The Promise Land as early teen. Some of this stuff I have to ask my parents who are both post-college grads and have taught Korean language in US for over 25 years before retirement as lowly paid fed gov employees.

Here's a link and some info:

http://www.declan-software.com/korean.htm#Origins_

There is a consensus among linguists that Korean is a member of the Altaic family of languages, which originated in northern Asia and includes the Mongol, Turkic, Finnish, Hungarian, and Tungusic (Manchu) languages. Although a historical relationship between Korean and Japanese has not been established, the two languages have strikingly similar grammatical structures.

...

The Korean language may be written using a mixture of Chinese ideograms (hancha) and a native Korean alphabet known as hangul, or in hangul alone, much as in a more limited way Indo-European languages sometimes write numbers using Arabic symbols and at other times spell numbers out in their own alphabets or in some combination of the two forms. See the section on this page for a further discussion of the orginal of hangul.
[Jazz - there has been recent "movement" to move away from hancha to 100% hangul]
...

Although the Korean and Chinese languages are not related in terms of grammatical structure, more than 50 percent of all Korean vocabulary is derived from Chinese loanwords, a reflection of the cultural dominance of China over 2 millennia. In many cases there are two words--a Chinese loanword and an indigenous Korean word -- meaning the same thing. The Chinese-based word in Korean sometimes has a bookish or formal flavor. Koreans select one or the other variant to achieve the proper register in speech or in writing, and to make subtle distinctions of meaning in accordance with established usage.
[Jazz - they are not pronounced same)]
...

Almost all Korean adults can read/write some level of Chinese characters (although Korean is alphabet based language). My parents, when visiting China, can communicate by writing Chinese.
 
Last edited:
Jazz said:
No I'm not joking. There are many Korean who would take offense at this assumption. I'm not an expert as I came over to The Promise Land as early teen. Some of this stuff I have to ask my parents who are both post-college grads and have taught Korean language in US for over 25 years before retirement as lowly paid fed gov employees.

Here's a link and some info:

http://www.declan-software.com/korean.htm#Origins_

There is a consensus among linguists that Korean is a member of the Altaic family of languages, which originated in northern Asia and includes the Mongol, Turkic, Finnish, Hungarian, and Tungusic (Manchu) languages. Although a historical relationship between Korean and Japanese has not been established, the two languages have strikingly similar grammatical structures.

...

The Korean language may be written using a mixture of Chinese ideograms (hancha) and a native Korean alphabet known as hangul, or in hangul alone, much as in a more limited way Indo-European languages sometimes write numbers using Arabic symbols and at other times spell numbers out in their own alphabets or in some combination of the two forms. See the section on this page for a further discussion of the orginal of hangul.
[Jazz - there has been recent "movement" to move away from hancha to 100% hangul]
...

Although the Korean and Chinese languages are not related in terms of grammatical structure, more than 50 percent of all Korean vocabulary is derived from Chinese loanwords, a reflection of the cultural dominance of China over 2 millennia. In many cases there are two words--a Chinese loanword and an indigenous Korean word -- meaning the same thing. The Chinese-based word in Korean sometimes has a bookish or formal flavor. Koreans select one or the other variant to achieve the proper register in speech or in writing, and to make subtle distinctions of meaning in accordance with established usage.
[Jazz - they are not pronounced same)]
...

Almost all Korean adults can read/write some level of Chinese characters (although Korean is alphabet based language). My parents, when visiting China, can communicate by writing Chinese.

We agree.


Eric >not a linguist, prefers fettucini
 
Back
Top