Translation help

dblcross

AzB Silver Member
Silver Member
I'm trying to translate a 3-c billiard book from Spanish to English. I've tried Google translator but it's just not to clear to me. Here is the portion I need help with and if anyone has an idea where else I can go for the remainder of the book I will be most appreciative. Also, if this is the wrong forum for this request, let me know and thank you.

En este sistema, en que supuestamente es dificil ubicar el punto de salida, que equivocado: nada mas facil. Como ya conocemos y manejamos las lineas de comunicacion y sus valores, acudimos a ellas de la siguiente manera:
Estando en posicion de jugada,trazamos una linea tangente por el exterior do la bola recibidora (este exterior es por donde se va a golpear la bola). Y el trazo de esta linea tangencial va a unir el comunicador de la banda de ataque con su comunicador en la banda salida.
Listo,ya esta determinado nuestro numero en la bando do salida, y como previamente hemos ubicado el punto de llegada, entonces aplicamos la formula: salida-llegada = ataque. sistema banda largo con bola
 
If you have Microsoft word, copy and paste into Word. Highlight everything then right click and go to translate. Below is what you get.

In this system, that is supposedly difficult to locate the point of departure, that wrong: nothing more easy. As we already know and handle the lines of communication and their values, go to them in the following way: while in position play, draw a tangent line by the outside do the receiver ball (this exterior is where is going to hit the ball). And the outline of this tangential line will join the Communicator of the band's attack with his Communicator output band. Ready, because this particular our number on the side I do output, and as we have previously located the arrival point, then apply formulates it: salida-llegada = attack. long band system with ball
 
And the outline of this tangential line will join the Communicator of the band's attack with his Communicator output band. Ready, because this particular our number on the side I do output

Now if you could just translate that. Wasn't Reagan the Great Communicator?
 
Thanks 3kushn. I ran this through Google translate with almost the exact result as Word
.
Your correct, Farouk. I need to translate the translation.
Verbatim translation is very confusing.
What exactly does this mean?

"And the outline of this tangential line will join the Communicator of the band's attack with his Communicator output band. Ready, because this particular our number on the side I do output"

I need a bi-lingual 3c player for this. I'd be willing to pay for the service if anyone knows where to find it. There are 20 pages or portions in the book.

I'm a member of USBA. Maybe Jim Shovak knows somebody that can help.
 
Thanks 3kushn. I ran this through Google translate with almost the exact result as Word
.
Your correct, Farouk. I need to translate the translation.
Verbatim translation is very confusing.
What exactly does this mean?

"And the outline of this tangential line will join the Communicator of the band's attack with his Communicator output band. Ready, because this particular our number on the side I do output"

I need a bi-lingual 3c player for this. I'd be willing to pay for the service if anyone knows where to find it. There are 20 pages or portions in the book.

I'm a member of USBA. Maybe Jim Shovak knows somebody that can help.
banda is Spanish for cushion. If you stick individual words into the google translator, it will tell you all the possible ways to translate it into English. The word "salida" has a bunch of possible translations besides "output" including "putting out to sea". From the context, it looks like "salida" and "llegada" are the origin and target cushions, as llegada means arrival among several other things. Is there no Spanish-speaking player near you? I'm pretty sure it will take a carom player to do the translation as we tend to use words in ways that confuse normal people.
 
Thanks Bob:
There is no 3c player or table that I'm aware of within 300 miles of my residence.(Page, AZ) Thanks for banda and llegada.
I initially discovered the book at College Billiards in Lemon Grove. I had it duplicated at Kinko's and I guess I will have to wait until I return there and elicit Pedro's P.'s help.

feliz Día de Gracias
 
Last edited:
The Spanish system books are the best, they have some incredibly accurate systems, if you can memorize them. Most of the text is standard system play advice, if you hit the ball too full, or too hard, the system doesn't work exactly, etc. So just ignore the Spanish stuff, it's just general advice. Plus translating a language into another is tough. And then add billiards slang on top of it, imagine the billiard term, "english". The translation will say, "Put Ingles on the ball". Just stick with the diagrams and numbers, here's a guide:

Most I've seen have diagrams, and it's all S-L=A, salida-llegada = attaque

Salida is like starting position, llegada is like the 3rd rail or whatever return, attaque is the diamond you shoot at.

So like, in diamond system terms, if you're at the corner, 50, and you want to come back to 30 on the third rail, you shoot, attaque, "attack" at 20
salida-llegada = attaque
start - end = target
50 - 30 = 20

I had to laugh at the idea that there's no Spanish speaking people near Arizona :)
 
Thanks for the help Farouk: I think I'll use your info and relate to the pictures.

"I had to laugh at the idea that there's no Spanish speaking people near Arizona"

Something did get lost in the translation. The point was that there were, to my knowledge, no 3c spanish speaking people within 300 miles of my home which is 5 miles south of the Utah border and about 800 miles from the Mexican border. There are a couple of Mexican restaurants in town. I guess I could go have a margarita and ...
 
My bad, in your post you said, "within 300 miles of my residence.(Page, AZ)", I thought that was a town in AZ, and that's where you were.

Still not sure what you meant there, or what Page or AZ is. If you're 5 miles from the Utah border, good luck playing billiards or pool even ever. You're in Mormon country. It's tough to play billiards on the East Coast, good luck in Utah
 
Sorry for the confusion, Farouk. Page, Arizona is a small town five miles south of the Utah border on Lake Powell and 300 miles north of Phoenix, AZ. Your right in that it's probably very difficult to find a Spanish speaking Mormon 3c billiard player. King Cobra is scheduled to be here in a couple of weeks, maybe he speaks Spanish.
 
Last edited:
Available anytime you need me!

I'm a Spanish native speaker and I speak English fairly well, besides I studied "translations" at college and I love 3 cushion billiards... So you got it all... let me know whatever you need and I'll help you...
my email address is jcangeles4u@yahoo.com
jc
 
Farouk you have me throughly confused. I have no clue what that pdf. says or means. Something reallly got lost in this translation.
 
Back
Top